the voice of china

美 [ðə vɔɪs əv ˈtʃaɪnə]英 [ðə vɔɪs ɒv ˈtʃaɪnə]
  • 网络中国好声音
the voice of chinathe voice of china
  1. Wu Mochou , for example , from 2012 " s The Voice of China expressed strong willingness to show off her talent on stage .

    例如,从2012年《中国好声音》中走出来的吴莫愁在舞台表演时就具有很强的表现欲。

  2. All of these elements make for lively entertainment . Na Ying , coach of " The Voice of China , " said , " We encourage each singer to give their best . So even if they 're not chosen as the winner , we tell them to develop their singing and follow their heart . "

    所有的这些元素都使得“好声音”极具娱乐效果。中国好声音导师那英说,“我们鼓励每位学员表现出他们最好的状态。即使他们没能被选为最好声音,我们也会告诉他们继续唱下去并歌随心动。”

  3. Make the voice of China be widely heard throughout the world !

    让中国之声响彻全世界!

  4. That is the Voice of China .

    这就是《中国好声音》。

  5. Participated in The Voice Of China

    参加中国好声音

  6. We have a common dream that one day the voice of China will be widely heard throughout the world !

    我们有一个共同的梦想,那就是有一天,中华之声将响彻全球!

  7. Management needs the voice of China , and it is inevitable that Chinese traditional management thoughts will achieve strong power of discourse in international proportions .

    管理学需要中国的声音,中国传统管理思想取得广泛的国际话语权是必然的。

  8. In The Voice of China , hosts ' promotion of brands has already become a part of the show , which has alienated many .

    在中国好声音中,主持人一口气念出的赞助品牌已经成为观众诟病的话题。

  9. Talent shows like The Voice of China , The X Factor , Chinese Idol , and Super Boy are bombarding TV audiences .

    像《中国好声音》、《中国最强音》、《中国梦之声》和《快乐男声》这类选秀节目正在对观众进行轮番轰炸。

  10. The Voice of China lets all of us music lovers bravely pursue our dreams , said a man carrying a lute .

    一只琵琶哥说中国好声音给所有的音乐爱好者提供了追求梦想滴机会。

  11. Where Are We Going , Dad ? season 2 finished two weeks ago , and The Voice of China had its finale last week .

    《爸爸去哪儿》第二季在半个月前结束了,《中国好声音》总决赛上周也落幕了。

  12. The Voice of China , based on Dutch program The Voice of Holland , is a Chinese reality talent show that premiered on 13 July 2012 , on the Zhejiang Television .

    《中国好声音》是中国的一档真人秀节目,于2012年7月13日起在浙江卫视开播,改版自荷兰选秀节目TheVoiceofHolland。

  13. Among them is The Voice of China , which aims to find the singer with the strongest vocal abilities . Both powerhouse singers and professionally-trained vocalists dominate the show .

    其中,《中国好声音》力图挖掘最强音,参赛选手多是音域宽广的大嗓门或是受过专业训练的歌手;

  14. Beijing Youth Daily reported recently that The Voice of China , broadcast by Zhejiang Satellite TV , has generated more than 100 million yuan in net profits since the show completed airing last year , mostly through concerts and commercials .

    近日,《北京青年报》报道称,浙江卫视的《中国好声音》自去年播出之后已创造了超过1亿元的净利润,大部分来自于演唱会和广告。

  15. Let the world hear the voice of China !

    让世界听到中国的声音!

  16. Fierce competition makes producers more risk averse , which makes echoing the successful ' The Voice of China ' a safe bet . '

    激烈的竞争使制作公司的避险情绪增强,这使跟风效仿大获成功的“中国好声音”成为一种安全的做法。

  17. This year , GM and Ford sponsored popular TV singing competitions , with the former sponsoring ' The Voice of China ' while the latter advertised on ' Chinese Idol . '

    今年,通用汽车和福特汽车都赞助了电视台的歌唱比赛。通用汽车赞助了中国好声音,而福特汽车成为了中国梦之声的赞助商。

  18. Adapted versions of foreign shows , such as the Running Man and The Voice of China , imported from the Netherlands , have gained massive audiences as well as advertising revenues , thus inspiring more Chinese television groups to buy foreign material .

    根据外国节目进行改编,比如《奔跑吧兄弟》和从荷兰引入的《中国好声音》,获得了大量的观众和广告收入,从而刺激更多的中国电视集团购买国外的素材。

  19. In 2012 Na was asked to act as one of the four judges on The Voice of China , a singing talent show broadcast on Zhejiang Satellite TV . Her fellow judges are Liu Huan , Yang Kun , and Harlem Yu .

    2012年那英被浙江卫视今年推出的中国好声音节目选为四名评委之一;与其搭档的其他三位评委分别是刘欢、杨坤和庚澄庆。

  20. Yes , the answer would definitely be The Voice of China .

    答案当然是《中国好声音》!

  21. In 2012 Na was asked to act as one of the four judges on " The Voice of China , " a singing talent show broadcast on Zhejiang Satellite TV .

    2012年那英被浙江卫视今年推出的“中国好声音”节目选为四名评委之一;

  22. Na was most recently chosen to act as one of the four judges on " The Voice of China , " a surprisingly popular singing talent show broadcast on Zhejiang Satellite TV since July 13 , 2012 .

    她是浙江卫视今年推出的“中国好声音”节目四大评委之一,该节目自2012年7月13日开播以来异常火爆。

  23. Through analyzing the first season of " The Voice of China " . the research studies how to make the entertainment programme with " the way of story recounting ", and explores the regular pattern of the way , to provide reference for all the Entertainment Programme .

    通过剖析《中国好声音》第一季节目,分析该节目如何运用故事化的叙事模式进行电视娱乐节目的制作,并试图探索出这种模式的制作规律,为其他电视综艺节目的制作提供借鉴。

  24. The statement didn 't name ' The Voice of China , ' the reality show broadcast by Zhejiang province 's satellite broadcaster and based on the Dutch program ' The Voice of Holland . ' But then , it didn 't have to .

    声明未提到浙江卫视播出的真人秀“中国好声音”(TheVoiceofChina)。但也没有点名的必要。

  25. Although Zhang Bichen , a 25-year-old songstress with a powerful yet delicate voice , took the crown of this year 's The Voice of China , runner-up Parhat Halik , 32 , seems to have impressed more of the audience with his husky , unadorned and , most of all , distinguished sound .

    虽然,25岁的张碧晨以其有力而精致的嗓音赢得了本届《中国好声音》的总冠军,但亚军获得者,32岁歌手帕尔哈提则以其沙哑、朴素、与众不同的嗓音给观众留下了更深刻的印象。

  26. In May , he went to London to attend The Voice UK with Li Wei on behalf of The Voice of China .

    该年5月,他和李维一起代表“中国好声音”赴伦敦参加当地“TheVoice”总决选。

  27. Compared with other countries , where singers come from all walks of life and the age range is wide , the contestants in the voice of China are almost exclusively made up of young , professional singers trying to launch their careers .

    其他国家“好声音”学员来自社会各个阶层,年龄跨度也较大,与之相较,中国好声音学员几乎都是想要成名的年轻专业歌手。

  28. The research on children cultural curriculum has responded to the voice of curriculum reform of China 's basic education , and met the request for the new curriculum .

    儿童文化课程的研究正是回应了基础教育课程改革的呼唤,满足了新课程的实践需要。

  29. How to win back the favour of its audiences is a crucial consideration for the makers of The Voice of China right now .

    如何重新赢得观众支持是中国好声音制作现在需要考虑的关键问题。

  30. The angry editorial was published under the name Zhong Sheng , a pen-name that sounds the same as voice of China and is seen as authoritative representation of official views .

    这篇愤怒的社评署名钟声,这个笔名听上去像是中国之声,且被视为反映官方观点的权威声音。